«Que te la pongo, que te la pongo Que te la pongo, te la pongo ya» και να οι σφυριχτές και να τα χοροπηδητά και να οι χοροί, ξέρεις δεν ξέρεις λάτιν, ή… οι στίχοι του τραγουδιού.
Ποιος άραγε δεν έχει χορέψει έστω και μια φορά αυτόν τον… ύμνο των καρναβαλιών; Πόσοι όμως από εμάς που το έχουμε χορέψει, ξέρουμε… τι ακριβώς χορεύουμε;
Το λάτιν σούπερ χιτ των 80s «Que te la pongo» αποτελεί για πάρα πολλά χρόνια το απόλυτο καρναβαλικό κομμάτι ξεφαντώματος.
Στα αποκριάτικα πάρτι και τις παρελάσεις, μικροί μεγάλοι το χορεύουν μέχρι τελικής πτώσης αλλά χωρίς πραγματικά να ξέρουν τα… πονηρά υπονοούμενα του τραγουδιού.
Κάθε φορά που παίζεται αυτό το τραγούδι γίνεται ένας μικρός χαμός. Σφυρίχτρες, χοροί και πολύ κέφι! Ποιος δεν έχει χορέψει έστω και μία φορά ή τραγουδήσει τον απόλυτο ύμνο των καρναβαλιών;
Κάθε χρόνο, όμως, γυρίζουμε στην ερώτηση “τι σημαίνει, τελικά, «Que te la pongo»;
Que te la pongo…
Η μετάφραση του ρεφρέν «Que te la pongo, que te la pongo Que te la pongo, te la pongo ya – Que te la pongo, que te la pongo, Que te la pongo y no lo sentirás» είναι «Σου το βάζω, σου το βάζω, σου το βάζω και σου το βάζω ήδη – Σου το βάζω, σου το βάζω, σου το βάζω και δεν το νοιώθεις καν».
Κι όμως, οι στίχοι… δεν είναι αυτό που νομίζετε
Όμως, στην πραγματικότητα ο στίχος αναφέρεται σε ένα τραγούδι που… «μπαίνει» για να χορέψουν. Οπότε, ο στίχος την πραγματικότητα λέει «Σου βάζω το τραγούδι (σ.σ. για να χορέψεις)».
Συγγνώμη αν σας χάλασα τη θεωρία περί σεξουαλικών υπονοουμένων!
Πηγή: In.gr